Leksik bro Vañch



Pojennow e gowied barz el leksik-mañ zo bet zerret ba paroujow deus reter Kreiz Breiz : Ploneve, Rostrenn, Laruen, Laniskat, Zin Trevin, Tremargat, Pluzian, digant brezonegerien zo bopet i chom ahe evit en dern vrassañ deuse.
Pop pojenn e lenniet vo kowed de heul or phrasenn diskaya pesa-mod vez inpliet anehañ gant en dud, phrasenn enregistret ha transkrivet vel m’ema bet klevet ganin. El labour-mañ n’é ket or studiadenn hollek med or benveg, on digarez de glask kompren er brezoneg vel m’ema komzet hudu ba’r c’horn-bro-mañ – ha de gojeal hemañ ! Klasket meus chench me skritur herve doere neunt en dud de gonto.

Lennét nañ, inpliét nañ hadiz ha larét din peter joñjét dac'h diwarnañ !


__________________________


Les mots que vous trouverez dans ce lexique on été collectés dans des communes de l'est du Centre-Bretagne : Plounevez-Quintin, Rostrenen, Lanrivain, Laniscat, Sainte Tréphine, Trémargat, Plussulien auprès de bretonnants de naissances qui pour la plupart d'entre eux vivent encore sur place. 
On trouve à la suite de chaque mot du dictionnaire une phrase qui montre de quelle manière il est utilisé par les gens, phrase que j'ai enregistrée et transcrite telle que je l'ai comprise. Ce travail n'est pas une étude systématique mais un outil, une raison de chercher à comprendre le breton comme il est parlé aujourd'hui dans ce coin-là - et de le parler ! J'ai cherché à l'écrire en adaptant l'écriture au parlé des gens.

__________________________

Mod open office / format open office

Mod PDF / format PDF


Commentaires